A generic square placeholder image with rounded corners in a figure.

Livro com acesso gratuito apresenta estudos sobre tradução e interpretação de Línguas de Sinais

Obra é destinada a pesquisadores, estudantes, professores e profissionais da área
libras
Obra é destinada a pesquisadores, estudantes, professores e profissionais da área

Um livro online gratuito está disponível para quem quer estudar sobre tradução e interpretação de Línguas de Sinais (ETILS). O livro “Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos” está disponível gratuitamente no site da Editora Insular (https://bit.ly/3o6bdR7). 

O livro se destina a pesquisadores, estudantes, professores e profissionais da tradução e da interpretação de Línguas de Sinais. Mas, claro, com a disponibilidade online, ele pode atingir qualquer pessoa que tenha interesse em estudar o assunto. De acordo com o docente do Departamento de Psicologia (DPsi) da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Marcus Vinícius Batista Nascimento – um dos organizadores da obra -, trata-se de uma “publicação inovadora”.

Os capítulos apresentam pesquisas sobre conceitos centrais à área (definições de tradução, interpretação, intermodalidade, verbo-visualidade, multimodalidade etc.), sobre distintos contextos de atuação (contextos políticos, jurídicos, educacionais etc.), diferentes aspectos da formação (formação continuada, de intérpretes, de tradutores etc.) e perspectivas políticas (políticas de tradução, de formação, de acessibilidade, linguísticas etc.), contribuindo com as reflexões atuais dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. 

Organização da obra

A obra está organizada em onze capítulos escritos por quinze diferentes autores, professores e discentes, vinculados a diferentes instituições, tais como a própria UFSCar, as universidades federais de Goiás (UFG) e do Espírito Santo (UFES), a Universidade Autônoma de Barcelona (UAB), na Espanha, e a Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP).

A publicação tem apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes), juntamente aos docentes da UFSC, Carlos Henrique Rodrigues e Neiva de Aquino Albres. Segundo os organizadores, “o livro evidencia a multiplicidade dos ETILS, fundamenta o debate e estimula o estudo e a pesquisa multi/inter/trans/indisciplinar nessa nova e emergente área”.

Campo em crescimento

O professor da UFSCar faz uma retomada histórica para contar como o campo da tradução de línguas tem crescido no País. “Desde o início dos anos 2000 o trabalho de intérpretes e tradutores da Libras [Língua Brasileira de Sinais] tem sido estudado em diferentes campos, especialmente no da Educação e da Linguística Aplicada. Entretanto, a partir de 2010 houve uma filiação mais objetiva com o campo disciplinar Estudos da Tradução, o que colocou o marginalizado campo da tradução e interpretação da Língua de Sinais no centro dos estudos sobre procedimentos tradutórios e interpretativos de um campo científico dedicado a esses objetos”. A obra, segundo o docente, é fruto dessa filiação bem como da realização do Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa da UFSC.

“Reunimos os autores e decidimos divulgar as pesquisas apresentadas nos simpósios a fim de ampliar a circulação das pesquisas”, conta Nascimento. “Soma-se a isso o fato de que, desde 2011, cursos de graduação na área em universidades federais foram abertos para formar novos profissionais. A UFSCar oferece o único curso de graduação do estado de São Paulo e é uma referência na formação desses profissionais e se junta a outras oito universidades federais que oferecem cursos de bacharelado no campo”.

Organização

O livro pode ser acessado gratuitamente pelo site da editora Insular, em https://bit.ly/3o6bdR7. Mais informações podem ser obtidas com os organizadores: Vinícius Nascimento (nascimento_v@ufscar.br); Carlos Rodrigues (carlos.rodrigues@ufsc.br); e Neiva de Aquino Albres (neiva.albres@ufsc.br).

Que bom que você está aqui!

O Tudo Já Existe é um site exclusivo de boas notícias. Nós acreditamos que tudo o que precisamos para tornar o mundo melhor já existe, a gente só precisa conectar. Somos a sua dose diária de alimento para a esperança. Por isso, compartilhe nossas notícias! Queremos alcançar o maior número de pessoas possível. Que bom que você está aqui!

Aproveitando… você também pode acompanhar nossas boas notícias no Instagram, no nosso canal do Youtube (increva-se!) e no Facebook.